Nước lên rồi nước lại ròng, đố ai bắt được con còng trong hang
Direct English translation
When the water rises, then the water ebbs again; who can catch the crab in its hole?
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói những việc diễn ra theo lẽ tự nhiên hoặc đúng thời thế thì rất khó cưỡng ép hay xoay chuyển theo ý muốn. Cũng hàm ý có những đối tượng biết ẩn mình, chờ đúng lúc nên khó nắm bắt.
English explanation
This proverb refers to things that follow their natural course or the right timing, which are hard to force or alter at will. It also suggests that someone who knows how to stay hidden and wait for the right moment is difficult to catch or control.